Suggestions for improvements to Japanese translation

For translators, questions, tips and suggestions

Moderators: Tracker Support, Dimitar - Tracker Supp, TrackerSupp-Daniel, Paul - Tracker Supp, Vasyl-Tracker Dev Team, Chris - Tracker Supp, Ivan - Tracker Software, Tracker Supp-Stefan

User avatar
Oksana
User
Posts: 11
Joined: Fri Dec 17, 2010 9:29 pm

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by Oksana »

Thank you, rakunavi, for the great attention and very detailed description of words and places!
Sorry, if you can't see the corrections as quickly as possible.
Currently, the dev team is working on a feature that will allow our translators to update the files immediately. But now we can upload the new files only with the new build.
Oksana Poberezhnyk
PDF-XChange Co. (Canada) LTD
Support: <oksana@pdf-xchange.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 1080
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hello Tracker Support,

The newly discovered items are added below.
The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file.
This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 10.1.3 build 383.

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 06 Sep 2023 UTC
  File name: Bookmarks.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.fromTOC.short
Original : From Table of Contents
Localized (Current) : テーブルコンテンツから生成
Localized (Proposed revised translation) : 目次から生成
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.mergeDuplicateBookmarks.short
Original : Merge Duplicates
Localized (Current) : 重複するモノを統合
Localized (Proposed revised translation) : 重複項目を統合
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgFromTOC
Original : Bookmark Table of Contents
Localized (Current) : コンテンツのブックマークテーブル
Localized (Proposed revised translation) : 目次
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ftoc.l.expl
Original : This operation is going to add bookmarks to pages, based on the selected table of contents entries. Additionally, links can be added to table of content entries, or existing links can be used as bookmark destinations.
Localized (Current) : この操作では、選択した目次エントリに基づいてページにブックマークを追加します。 さらに、コンテンツエントリのテーブルにリンクを追加することも、既存のリンクをブックマークの宛先として使用することもできます。
Localized (Proposed revised translation) : この操作では、選択した目次項目に記載のページ番号に基づきブックマークを追加します。さらに、目次項目にリンクを追加したり、既存のリンクをブックマーク先として使用することもできます。
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ftoc.chb.addBookmarks
Original : Add bookmarks to pages using table of contents
Localized (Current) : 目次を使用しているページにブックマークを追加
Localized (Proposed revised translation) : 目次記載のページ番号に基づきブックマークを追加
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ftoc.chb.addLinks
Original : Add links to the table of contents entries
Localized (Current) : コンテンツエントリーのテーブルにリンクを追加
Localized (Proposed revised translation) : 目次項目にリンクを追加
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ftoc.chb.trimNumbers
Original : Remove prefix numbers from bookmark titles
Localized (Current) : ブックマークタイトルからプレフィックスの数字を削除
Localized (Proposed revised translation) : ブックマークタイトルから接頭辞の数字を削除
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ftoc.l.offsetExpl
Original : This is a difference between physical page numbers, in the document, and printed page numbers, which can be positive or negative.
Localized (Current) : オフセットされたページ数の差異
Localized (Proposed revised translation) : 文書内の物理的なページ番号と印刷されたページ番号の差異(正負両方の値を取り得る)
Attached reference image (Current) : Report_No_213.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : atb.lbl.PrefixShort
Original : Add Prefix:
Localized (Current) : プレフィックスを追加:
Localized (Proposed revised translation) : 接頭辞を追加:
Attached reference image (Current) : Report_No_214.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : atb.lbl.SuffixShort
Original : Add Suffix:
Localized (Current) : サフィックスを追加:
Localized (Proposed revised translation) : 接尾辞を追加:
Attached reference image (Current) : Report_No_214.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.addTextToBookmarkTitle.tip
Original : Add prefixes and suffixes to the bookmarks' titles.
Localized (Current) : プレフィックスとサフィックスをブックマークタイトルに追加します
Localized (Proposed revised translation) : 接頭辞と接尾辞をブックマークタイトルに追加します
Attached reference image (Current) : Report_No_215.png
-----------------------------------------------


=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 06 Sep 2023 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : fao.l.optComment
Original : Non-Printable:
Localized (Current) : コメント:
Localized (Proposed revised translation) : 印刷不可:
                    印刷不可コメント:
Attached reference image (Current) : Report_No_211.png
Note : This has already been reported in this post.
viewtopic.php?p=172932#p172932
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.help.contents
Original : Online Manuals
Localized (Current) : コンテンツ
Localized (Proposed revised translation) : 電子取扱説明書
Attached reference image (Current) : Report_No_212.png
Note : The original text has been changed from builds 381.
https://forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=40650
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.help.contents.short
Original : Manuals
Localized (Current) : コンテンツ
Localized (Proposed revised translation) : 取扱説明書
Attached reference image (Current) : Report_No_212.png
Note : The original text has been changed from builds 381.
https://forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=40650
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.numbering
Original : Numbering
Localized (Current) : リストの採番
Localized (Proposed revised translation) : 番号付きリスト
Attached reference image (Current) : Report_No_216.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.restartNumbering
Original : Restart Numbering
Localized (Current) : リストの採番を再開
Localized (Proposed revised translation) : 番号を振り直す
Attached reference image (Current) : Report_No_217.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.restartNumbering.tip
Original : Start new list numbering.
Localized (Current) : 新しいリストの採番を開始します
Localized (Proposed revised translation) : リストの番号を新しく振り直します
Attached reference image (Current) : Report_No_217.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.continueNumbering
Original : Continue Previous Numbering
Localized (Current) : 前の採番リストを継続
Localized (Proposed revised translation) : 前の番号を継続
Attached reference image (Current) : Report_No_218.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.continueNumbering.tip
Original : Continue previous numbering list.
Localized (Current) : 前の採番リストを継続します
Localized (Proposed revised translation) : 前のリストの番号を継続します
Attached reference image (Current) : Report_No_218.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.formatNumbering
Original : Format Numbering...
Localized (Current) : 採番のフォーマット...
Localized (Proposed revised translation) : 番号付けの書式...
Attached reference image (Current) : Report_No_219.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.formatNumbering.tip
Original : Define numbering style.
Localized (Current) : 採番のスタイルを定義します
Localized (Proposed revised translation) : 番号付けの書式を設定します
Attached reference image (Current) : Report_No_219.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.formatBullets
Original : Format Bullets...
Localized (Current) : 箇条書きのフォーマット...
Localized (Proposed revised translation) : 箇条書きの書式...
Attached reference image (Current) : Report_No_220.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.textList.formatBullets.tip
Original : Define bullets style.
Localized (Current) : 箇条書きのスタイルを定義します
Localized (Proposed revised translation) : 箇条書きの書式を設定します
Attached reference image (Current) : Report_No_220.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlf.style
Original : Style:
Localized (Current) : スタイル:
Localized (Proposed revised translation) : 書式:
Attached reference image (Current) : Report_No_221.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlfn.label.Prefix
Original : Prefix:
Localized (Current) : プレフィックス:
Localized (Proposed revised translation) : 接頭辞:
Attached reference image (Current) : Report_No_221.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlfn.label.Suffix
Original : Suffix:
Localized (Current) : サフィックス:
Localized (Proposed revised translation) : 接尾辞:
Attached reference image (Current) : Report_No_221.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : ListStyle.Numbering
Original : Numbering
Localized (Current) : 採番
Localized (Proposed revised translation) : 番号付け
Attached reference image (Current) : Report_No_221.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.widget.btn.down.label
Original : Down Label
Localized (Current) : レベルを下げる
Localized (Proposed revised translation) : 押下時ボタンラベル
Attached reference image (Current) : Report_No_222.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DocPrefs.adv.L.scaling
Original : Page Scaling:
Localized (Current) : ページ スケール(&amp;P):
Localized (Proposed revised translation) : ページの拡大/縮小(&amp;P):
Attached reference image (Current) : Report_No_223.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.annot.line.flip.tip
Original : Turn the arrow around.
Localized (Current) : 矢印の方向に回転します
Localized (Proposed revised translation) : 矢印の向きを逆にします。
Attached reference image (Current) : Report_No_224.png
-----------------------------------------------
TOP desires for PDFXCE
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=39665 LassoTool
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=38554 CmtGarbled
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=37353 FulScrMultiMon
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=41002 DisableTouchSelect
User avatar
Tracker Supp-Stefan
Site Admin
Posts: 18401
Joined: Mon Jan 12, 2009 8:07 am
Location: London
Contact:

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by Tracker Supp-Stefan »

Hello rakunavi,

Once again - thanks for your suggestions. Those have been passed on to Oskana and the devs and we will see to include them as soon as possible!

Kind regards,
Stefan
User avatar
rakunavi
User
Posts: 1080
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hello Tracker Support,

The newly discovered items are added below.
The reference screenshot images have been compressed into a ZIP archive file.
This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 10.3.0 build 386.

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 30 Apr 2024 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : dlg.addMargin.mirrorHorz
Original : Mirror the horizontal margins for even pages
Localized (Current) : 鏡開きにするために偶数ページに水平方向の余白を取る
Localized (Proposed revised translation) : 偶数ページでは左右の余白を入れ替える
Attached reference image (Current) : Report_No_225.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : docAndOthers
Original : %1 and %2 others.pdf
Localized (Current) : %1 と %2 など.pdf
Localized (Proposed revised translation) : %1 と 他%2件.pdf
Attached reference image (Current) : Report_No_226.png
Note : Please note that the original text itself contains errors, as reported in the following topic,
   and the original text may be changed in the future.
   RT#6931: Bug: Print all counting documents incorrect
   viewtopic.php?t=42640
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : cmd.tool.cropPage.tip
Original : Draw boundaries over the page, to define the crop box.
Localized (Current) : 現在の有効領域の境界を選択します
Localized (Proposed revised translation) : ページ領域の選択によりクロップボックスを指定します
Attached reference image (Current) : Report_No_227.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : btn.exportCSV
Original : Export to CSV...
Localized (Current) : CSV出力(&amp;V):
Localized (Proposed revised translation) : CSV出力(&amp;V)...
Attached reference image (Current) : Report_No_228.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prefs.snapshot.autocopy
Original : Automatically copy image to clipboard, after move or resize:
Localized (Current) : 自動的に移動、リサイズをしてイメージをクリップボードにコピー:
Localized (Proposed revised translation) : 移動・サイズ変更後に、自動的にイメージをクリップボードにコピー:
Attached reference image (Current) : Report_No_229.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : haf.pad.CB.PageNumberFormat.Page1ofn
Original : Page 1 of n
Localized (Current) : 複数ページ中 1ページ
Localized (Proposed revised translation) : nページ中 1ページ
Attached reference image (Current) : Report_No_230.png
-----------------------------------------------
TOP desires for PDFXCE
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=39665 LassoTool
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=38554 CmtGarbled
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=37353 FulScrMultiMon
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=41002 DisableTouchSelect
User avatar
TrackerSupp-Daniel
Site Admin
Posts: 9104
Joined: Wed Jan 03, 2018 6:52 pm

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by TrackerSupp-Daniel »

Hello, rakunavi

Thank you once again!

Kind regards,
Dan McIntyre - Support Technician
Tracker Software Products (Canada) LTD

+++++++++++++++++++++++++++++++++++
Our Web site domain and email address has changed as of 26/10/2023.
https://www.pdf-xchange.com
Support@pdf-xchange.com
User avatar
rakunavi
User
Posts: 1080
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hello Tracker Support,

The newly discovered items are added below.
This report is based on the language files installed with PDF-XChange Editor Plus Ver 10.3.1 build 387.

Please give my regards to the translator.
Thank you for your sincere support.

Best regards,
rakunavi

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 30 Apr 2024 UTC
  File name: Bookmarks.ja-JP

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : DlgBookmarkPropSheet
Original : Bookmark Generation Properties
Localized (Current) : ブックマーク世代のプロパティ
Localized (Proposed revised translation) : ブックマーク生成プロパティ
Attached reference image (Current) : Report_No_231.png
-----------------------------------------------
Report_No_231.png
Report_No_231.png

=======================================

  Language : Japanese
  ISO Code : ja-JP
  Updated : 30 Apr 2024 UTC
  File name: Strings.ja-JP.xcl

-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.created
Original : Created
Localized (Current) : 作成されました
Localized (Proposed revised translation) : 作成日時
Attached reference image (Current) : Report_No_232.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.modified
Original : Modified
Localized (Current) : 更新されました
Localized (Proposed revised translation) : 更新日時
Attached reference image (Current) : Report_No_232.png
-----------------------------------------------
sID or CtrlID : prop.annot.checked
Original : Marked
Localized (Current) : マークされています
Localized (Proposed revised translation) : マーク
Attached reference image (Current) : Report_No_232.png
-----------------------------------------------
Report_No_232.png
Report_No_232.png
TOP desires for PDFXCE
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=39665 LassoTool
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=38554 CmtGarbled
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=37353 FulScrMultiMon
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=41002 DisableTouchSelect
User avatar
Dimitar - Tracker Supp
Site Admin
Posts: 1880
Joined: Mon Jan 15, 2018 9:01 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by Dimitar - Tracker Supp »

Hello, rakunavi

Thank you!

Kind regards.
User avatar
Oksana
User
Posts: 11
Joined: Fri Dec 17, 2010 9:29 pm

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by Oksana »

Thank you, rakunavi, for the great help!
If you don't mind, you may email me next time:
oksana@pdf-xchange.com

My best regards,
Oksana Poberezhnyk
Oksana Poberezhnyk
PDF-XChange Co. (Canada) LTD
Support: <oksana@pdf-xchange.com>
User avatar
rakunavi
User
Posts: 1080
Joined: Sat Sep 11, 2021 5:04 am

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by rakunavi »

Hello Oksana, thank you for your suggestion.

As I have previously answered to Daniel, it is always possible for a third party to see past suggestions for improvement by posting them in this forum. There are translations that I have reported in the past in this topic that have not been improved even after almost 2 years. The benefit is that users can learn about such translations in advance through the topic, saving them the wasted time of having to suggest the same improvements again.

If I contact Oksana directly by e-mail, I can see the benefit of reducing the amount of time Tracker spends on forum administration, but I don't see any new benefit for the rest of the users. In addition, once a message has been sent by e-mail, it cannot be modified, but in the case of a forum post, the content can be added or edited until just before it is brought to the attention of Tracker staff, such as at the end of the week. This is a big advantage for me.

Since my previous suggestion resulted in the topic being forcibly closed by Daniel, I think this form of reporting is currently the best method of reporting for all parties.

Best regards,
rakunavi
TOP desires for PDFXCE
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=39665 LassoTool
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=38554 CmtGarbled
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=37353 FulScrMultiMon
forum.pdf-xchange.com/viewtopic.php?t=41002 DisableTouchSelect
User avatar
Oksana
User
Posts: 11
Joined: Fri Dec 17, 2010 9:29 pm

Re: Suggestions for improvements to Japanese translation

Post by Oksana »

It makes sense.
Thank you!
Oksana
Oksana Poberezhnyk
PDF-XChange Co. (Canada) LTD
Support: <oksana@pdf-xchange.com>
Post Reply